編目法

關於著者姓名的著錄方式

請問若以日文片假名著錄西方學者的姓名時,格式是否也須調整?
例如:Robert F. Rhodes, 日文片假名為ロバート F. ローズ,著錄時是否應調整為ローズ, ロバート F.,以符合正確的西文著者姓名編目格式(姓在前、名在後)?
謝謝!

發布日期:2022年02月25日 最後更新:2022年03月10日

西文編目,作者的著錄來源

您好,請問西文編目中,作者的著錄來源是否只限於書名頁,
若作者敘述出現在版權頁,AACR2與RDA的編法是否不同?
如9780761160960
書名頁
Everything you need to ace math in one big fat notebook
The complete middle school study guide
Borrowed from the smartest kid in class
Double-checked by Ouida Newton.
版權頁
writer Altair Peterson
illustrator Chris Pearce
若採用AACR2,以下著錄對嗎?可以不加方括弧嗎?

發布日期:2022年02月25日 最後更新:2022年03月18日

西文圖書分類編目

國家圖書館 您好

  我們是高中的圖書館,由於圖書館想設立西文圖書專區,想更了解西文圖書的編目方式
過去我們圖書館都只有使用中文圖書分類法,將西文圖書編在裡面。所以想請教西文圖書如
何編目才可以與中文圖書分類法區分得更清楚。
感謝您!

發布日期:2022年02月25日 最後更新:2022年03月17日

請問同作者.同譯者.同樣的目錄與內容但是書名取的完全不同(出版年與ISBN不同),該如何區分索書號呢?

您好!
想請問遇到同作者.同譯者.同樣的目錄與內容但是書名取的完全不同(另出版年與ISBN不同),該如何區分索書號呢?
如果只有加上不同的年代做區分,
放在架上讀者乍看會覺得不明白為何不同書名只有年代的不同,
這樣相同內容不同書名的書也越來越常出現...
出版商改了書名再賣,
讀者又會做了推薦,
但其實館內已有一樣內容的書在架上,
不知道有沒有什麼好方法做索書號的區分或只能告訴讀者館內已有一樣的內容但只是書名不同的書呢?
謝謝您!

發布日期:2022年02月11日 最後更新:2022年02月17日

有關中英對譯的問題

您好!
本館用RDA
請問一本英對照的書:楚辭,ISBN : 9787508543598 資料來源:https://book.douban.com/subject/10440852/
對於中英對照的書,通常是用MARC欄位 041 0# $achi$aeng 和546 $aChinese and English.
但最近我有看到 有些中英對照的書,舉例楚辭 用041 1# $achi$aeng$hchi, 240 10$a楚辭, 500 Translations of: 楚辭。
請問如楚辭,或其他中國名著的中英對照,哪一種方法處理才合適,謝謝!

發布日期:2022年01月19日 最後更新:2022年01月27日

西文圖書出版年出版社著錄疑問

您好,想請問手上的書(9780367325428-精裝)版權頁給的資訊為下: (1) First published 2007 by Karnac Books Ltd. (2) First issued in hardback 2019 [Routledge] (3)copyright ©2007 by Rachael Davenhill (4) 9781855754478(pbk),9780367325428(hbk);平裝查OCLC著錄為Karnac,精裝為Routledge,在Routledge網站上看到精平裝出版都為Routledge [https://www.routledge.com/Looking-into-Later-Life-A-Psychoanalytic-Approach-to-Depression-and-Dementia/Davenhill/p/book/9780367325428],已知如有出版年與發行年,以出版年著錄,但如果出版社不同,想請問手上精裝版的008與出版項該如何著錄,是否有其他說明需著錄於500,謝謝。

發布日期:2022年01月13日 最後更新:2022年01月27日

翻譯作品著錄

老師您好, 有以下問題請教:
有一冊書是由四部翻譯作品組成的合集作品, 該書無總題名, 第一部作品的原著的題名著錄在240, 請問另外3部的原著的題名該如何著錄?
240 10 $aTchaika.$lPortuguês
245 12 $aA gaivota ;$bO tio Vânia ; Três irmãs ; O Ginjal /$cAnton Tchékhov ; trad. Nina Guerra e Filipe Guerra.

發布日期:2022年01月06日 最後更新:2022年01月27日

頁面