編目法

有關合刊的問題

謝謝上次解答合刊的問題,但我有看到另外一種處理方式,不太懂700 subfield i的用法。

以下是香港浸會大學圖書館的記錄
https://sys01.lib.hkbu.edu.hk/primo_marc_display/marc.php?mms_id=991009903359703409

請問$iContainer of (work),這個是什麼情況使用,還有為何這個合刊,浸會大學沒有用100 main entry,

本館是用Marc21 及RDA 作為編目標準,謝謝!

發布日期:2021年03月30日 最後更新:2021年03月31日

共用筆名放置欄位

想請問~
外國作者有時候會有多人共用一筆名的狀況
如 伊洛娜.安德魯斯(Ilona Andrews)
他是 夫妻檔作家。伊洛娜和高登.安德魯斯(Ilona and Gordon Andrews)共用這個筆名
那這樣是應該當作個人作者,還是要當成團體作者?
欄位的放置又該如何決定呢?

發布日期:2021年02月03日 最後更新:2021年02月03日

國會圖書分類法 和MARC21 的一點問題

國會圖書分類法 和MARC21 的一點問題
Marc21, Marc tag 130
請問這個欄位的使用條件?在什麼情況下,適合用130
欄位,謝謝?
因為我抄錄編目時遇到1本書, 它使用了130欄位,
https://julac.hosted.exlibrisgroup.com/primo-explore/sourceRecord?vid=HKPU&docId=HKPU_IZ21315036150003411

另外,國會圖書分類法中,金庸相關的作品,本人用PL2848.Y8
來整合,但是在這個分類號下的表(P-PZ40),其中一項是
P-PZ40 .xZ5-.xZ999 General works
請問第二個克特號取碼,如用放在General works, Z5-Z999
這個範圍比較廣,應該根據什麼來決定克特號?

發布日期:2021年01月21日 最後更新:2021年01月29日

查詢

你好,我想查詢圖書的編輯者,但圖書的書目紀錄中並未著錄,且僅有少量圖書館有收藏實體書,請問可以從什麼管道進行遠距查詢呢?

發布日期:2021年01月20日 最後更新:2021年01月29日

請問外國團體作者中譯後,在110或710要如何著錄原名

您好:
想請教像個人作者的部分,可以在$a著錄中譯名,在$c或$q著錄原文,
若是團體作者也想同時著錄中譯名和原文時應該要如何處理?
例如原文可以放在$g嗎?但710的$g是描述題名部分,似乎不太適用。
再麻煩您解惑。謝謝!

發布日期:2020年12月29日 最後更新:2021年01月11日

譯名改譯問題

翻譯書為了通一譯名跟統一作者號,會用改譯的方式來做備註
若是一本翻譯書的外國作者,有2個外國作者,
是否2個外國作者都需要進行改譯?或是只針對要取作者號的主要作者進行改譯即可?
謝謝!!

發布日期:2020年12月22日 最後更新:2020年12月28日

四大名著套書

您好,想請教如有四大名著的套書數套(皆不同出版社),
想要將它們一套一套放在一起的話,
在索書號上的編目應如何處理為宜?
(因為在編目手冊裡,似乎都將紅樓夢、三國演義、水滸傳、西遊記四本分開至不同分類號下)

書目舉例:
中國古典四大名著(東方出版社)

發布日期:2020年11月23日 最後更新:2020年12月13日

網址

您好...我想請問...RDA重要中文詞彚用語, 網址在哪兒?
RDA關係標示代碼對照表, 我也找不到.
麻煩您了...謝謝

春心敬上 ^--^

發布日期:2020年09月26日 最後更新:2020年09月26日

頁面