關於MARC21 500欄位的疑問
您好!最近在抄錄編目時,發現正體字和殘體字書,外國圖書館會在500加 This book is written in traditional / simplified Chinese. 請問這個是否新的用法,謝謝!
您好!最近在抄錄編目時,發現正體字和殘體字書,外國圖書館會在500加 This book is written in traditional / simplified Chinese. 請問這個是否新的用法,謝謝!
您好:
原文書書上常有裝訂縮寫,想請教一下lib. bdg.和intl. tr. pbk., 020段裝訂應要如何打全稱? 謝謝您
您好,如題,請問西班牙文的讀本要怎麼編目呢? 跟英文書是相同的編目規範嗎? 可按worldcat抄錄西文嗎? 謝謝您
你好,請問如同一款、不同尺寸的照片,需要如何編目?同一個項目編號,還是不同的項目編號?
您好:
請問當全書正文以台語文作為主要語言時,在MARC21需要著錄哪些欄位?
目前查看如下:
《白話字翠青夢(臺文版)》(9789865323363)在500著錄臺文版
《臺灣名人傳記漫畫:湯德章(臺文版)》(9789571385310)在245$b著錄
《主kap我ê心靈筵席》(9789574390083)在650著錄臺語
另外,請問546語文註是否需另作註記?著錄時應使用「臺語」、「臺文」或是「閩南語」?謝謝。
老師 您好:
不好意思, 想請教您
在中文編目MARC21中
300$b 常用的是: 圖, 地圖, 像, 書影, 表, 圖表
如果在RDA環境底下
300$b 是否改成: 圖, 地圖, 肖像, 表格, 圖表(書影在RDA中文手冊初稿中沒有對應的項目 無法著錄)
感謝老師大力幫忙
您好:
書名頁上的資訊
誰能說自己看見天空 戰後篇 韓國小說大家經典代表作
吹過星星的風 戰前篇 韓國小說大家經典代表作
經查中國編目規則1.1.1.9若一作品為另一作品之一部份或續編, 補編等, 則將其部分題名(含編次, 編次名稱)著錄於正題名之後...,書名頁上"戰前篇"及"戰後篇"字樣, 看起來比較像是副題名之編次名稱, 想請教是否能直接將編次名稱以分欄p著錄於副題名後?
像是:
誰能說自己看見天空 :|b韓國小說大家經典代表作.|p戰後篇
吹過星星的風 :|b韓國小說大家經典代表作.|p戰前篇
但是看了編目規則及MARC 21手冊,似乎沒有將編次名稱著錄在副題名後的例子, 不好意思, 要麻煩您解惑了
您好:
想請教在RDA編目規則中,是否有規範490與830的分欄v何時使用縮寫?
因目前遇到的多數書目都是490段照錄,而830段使用縮寫,如下例:
490 1# $a Debating higher education: philosophical perspectives ; $v volume 6
830 #0 $a Debating higher education: philosophical perspectives ; $v v. 6.
不知道是否有相關的詳細規範可以參考?謝謝!
你好,請問在編目過程中,該如何分辨圖表以及表的差別?
我自己直覺判斷下是像有XY軸、圓餅圖、樹狀圖...等等這類型有資料資訊的為圖表,請問這樣判斷是否正確?
謝謝。
你好,想請問若書名頁沒有作者的中譯名,但版權頁有,
CCR與RDA的規則下,245$c著者的著錄方式是否不同?
例9789860777307《影之島》
書名頁:Davide Calì著 Claudia Palmarucci繪 穆卓芸譯
版權頁:大衛.卡利(Davide Calì)著 克勞岱雅.帕瑪魯奇(Claudia Palmarrucci) 穆卓芸譯
CCR與RDA是否可著錄為
245$c大衛.卡利(Davide Calì)著 ; 克勞岱雅.帕瑪魯奇(Claudia Palmarrucci) ; 穆卓芸譯
或是應照書名頁著錄為
245$c Davide Calì著 ; Claudia Palmarrucci ; 穆卓芸譯
另,若書名頁無譯者,但版權頁及封面有譯者,是否需要著錄附註項?
麻煩您解惑,謝謝
國家圖書館著作權聲明 Copyright © All rights reserved.
如果您有任何分編問題或意見歡迎與我們聯絡
聯絡地址:100201 臺北市中山南路20號 館藏發展及書目管理組
建議IE瀏覽器使用者以「非相容性檢視」瀏覽本網站