機讀編目格式問題諮詢

提問人 提問日期
howen 請問:1.USMARC是否仍在使用中或已停用?2.MARC 21和USMARC的欄位是否有差異?3.如果有,可否簡要說明重大差異的欄位為何?4.國內目前採用的是哪一種? 2011-01-17
小學圖書館志工媽媽 《中國機讀編目格式》欄位681 $a548.39 $b7726,其中$b“7726”指的是書號嗎?請惠予解答,謝謝! 2011-01-17
彭曉琪 US MARC與MARC 21有哪裡不同?現在國內是否都用MARC 21呢?為何電子書廠商提供的MARC還都是US MARC呢? 2011-01-17
kk 您好, 想請問五都直轄市, 除原台北市和高雄市,若遇改制前出版之書籍時, 編目時其政府出版品欄位代碼著錄,要依據現行制度,還是改制前之層級,謝謝。   2011-01-06
黃小姐 ISBN於民國95年開始實施13碼,請問現在編目到民國95年6月30日前出版的圖書,即ISBN為10碼者,則在著錄 010 段時的ISBN,是否要將該書封底的圖書商品號條碼號轉換成為ISBN13碼的模式來著錄呢?謝謝。 2010-11-30
以國內環境而言,對於大陸出版品的編目,是否需要採簡字體建檔? 2010-01-01
有關人名權威標目,請問是否只有如《中國機讀編目格式》書上所列之“$2cst”、“$a”、“$b”、“$c”等分欄,還是“$f”也可使用? 2010-01-01
請問MARC21欄位700兩個指標的用法為何? 2010-01-01
請問《中國機讀編目格式》欄位670“ PRECIS前後關係索引法”是什麼樣的檢索語言,又它用於什麼情況?敬請不吝指教,謝謝! 2010-01-01
會議論文集編目時,機讀編目格式“Tag200之$f”和“Tag712之$a”是否都是記錄主辦單位? 2010-01-01
若圖書館內有一批書,以前建檔時欄位格式有誤,在轉檔時未更正,導致目前在查詢時有些資料有問題,該如何處理? 2010-01-01
CMARK第三版“附錄8 語文代碼”將“fin – Finnish”中譯誤譯為荷蘭語(p. 129)。但查詢相關字典,“Finnish”乙詞中譯應為芬蘭語而非荷蘭語,請教是否翻譯有誤?或該詞已勘誤了?謝謝! 2010-01-01
請問MARC21欄位091的指標代碼有哪些? 2010-01-01
請問《中國機讀編目格式》(民國90年修訂版)欄位“856”的指標應如何記錄?《中國機讀編目格式》(增訂4版)範例中欄位“856”之指標,應為“7”才適當。唯網路上機讀編目格式有關資料,其欄位“856”的指標卻是“42, 41, 40”。查閱“增訂4版”文本未有相關之說明文字,網頁上欄位“856”... 繼續閱讀 2010-01-01
有關會議記錄之屆次、時間、地點應記錄於那一欄號,那一分欄? 2010-01-01

頁面