機讀編目格式

西文圖書編目 AACR 與 AACR2 編目規則差異

老師您好,

上週我有提問過這個問題, 不知道是否沒有收到? 一直沒看到回覆, 如有重覆提問, 請刪除之, 謝謝 !

1. 請問西文圖書編目時, 使用 AACR 與 AACR2 兩種編目規則, 在機讀格式中有那些差異 ?

2. 在 tag 040 Cataloging Source 的分欄 $e (Description conventions), 不管使用 AACR 或 AACR2 這兩種編目規則的 Description Convention Source Codes 是否都是 aacr?
https://www.loc.gov/standards/sourcelist/descriptive-conventions.html

謝謝!

發布日期:2025年07月04日 最後更新:2025年07月15日

關於合刊著錄

您好,
以往對於合刊著錄的認知,大多是利用501+700,或是501+740
近期發現777也是適用于合刊的,看到範例777與580搭配使用,但不太明白
501/ 580/ 777這些欄位間的搭配關係及使用時機差異,能否協助釐清呢?謝謝。

發布日期:2025年05月19日 最後更新:2025年05月24日

關於240的疑問

您好!

我遇到一本西班牙文翻譯自中文的書,是張愛玲的作品。它的書名是Un amor que destruye ciudades : seguida de bloqueados. 內裡包含傾城之戀和封鎖兩個作品。請問根據RDA 240, 500, 700應該怎樣下?謝謝!

ISBN 9788416213702

我的方法如下:

240 10 $$a Qing cheng zhi lian. $$l Spanish
245 10 $$a Un amor que destruye ciudades ; $$b seguida de Bloqueados $$c Eileen Chang ; traducción del chino de Anne-Hélène Suárez y Qu Xianghong.
500 ## $$a Translation of: 傾城之戀 ; 封鎖.
700 10 $$a Zhang, Ailing. $$t Fengsuo. $$l Spanish.

發布日期:2025年05月14日 最後更新:2025年05月22日

繁簡體著錄

老師好, 本館因應讀者需要, 要在書目中加入備註欄標識在編文獻為簡體字或繁體字, 請問應著錄哪一欄位較好?546欄位合適嗎?謝謝老師

發布日期:2025年03月12日 最後更新:2025年03月12日

重印年

老師好,想請教一下,在編圖書上同時註明出版年2010及重印年2024,這情況下008出版年及260應如何著錄?,本館中文書遵循<<中國編目規則(第三版)>>,謝謝.

發布日期:2025年02月24日 最後更新:2025年02月24日

關於日本翻譯作品原文作者URI

老師您好:
日前在查資料時,有看到日本國立國會圖書館有做Web NDL Authorities,網址:https://id.ndl.go.jp/auth/ndla/
請問在此網站找到的作者網址,是否可以作為日本翻譯作品中日本原著者欄位100與欄位700裡$0的URI?
例:https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00096690
以上敬請老師撥冗協助,麻煩了,非常感謝!

發布日期:2025年02月20日 最後更新:2025年02月21日

想詢問有關編目110的問題

老師您好,近期看到一本書,書名為《我是小小修理師. 1, 東西壞了怎麼辦?》,他的創作者們為福祿貝爾館編、李彥樺譯以及鄭世強審訂,想請問老師,福祿貝爾館是否為主要的作者,需著錄在110,因為看到其他的圖書館,他們有的沒有填入110,但是作者號取福祿貝爾,不過500沒有特別附註,也有的圖書館是作者號取自題名,想請問老師若是用Marc21的格式來編輯,應該是要怎麼編呢?謝謝

發布日期:2025年01月09日 最後更新:2025年01月21日

頁面