Marc 21欄位246的第一指標 246 1_和246 3_,的使用情境差別在哪裡?
問題如主旨,感謝!
問題如主旨,感謝!
請問我何時該用
500 ## $aTranslation of:
500 ## $a譯自:
比如說我手上的是一本英文翻譯圖書 "Soul Mountain", 而該書籍本來是用中文著作的 (書名:靈山)
那MARC record該寫 “500 ## $aTranslation of: 靈山” 嗎?
(因爲‘Soul Mountain’ is the translation of ‘靈山’, 我可以這樣理解麽?)
又比如我手上的是一本中文翻譯圖書 “熊貓寳家族", 而該書籍本來是用韓語著作的 (書名:판다 바오 패밀리)
那MARC record該寫 “500 ## $a譯自: 판다 바오 패밀리" 嗎?
(因爲‘熊貓寳家族’ 譯自‘판다 바오 패밀리’, 我可以這樣理解麽?)
您好:
想請問國圖在學位論文作者項"100 1_ |aX|XX, |e文字作者 |9(學位論文)"中分欄9著錄的用意為何?可否提供該分欄相關使用說明,謝謝。
老師您好,
不知道是否本留言系統故障, 我已經連續兩週提問同一問題, 但都石沉大海, 若有重複, 本篇可以刪除
1. 請問西文圖書編目時, 使用 AACR 與 AACR2 兩種編目規則, 在機讀格式 Marc21 中有那些差異?
2. 在 tag 040 Cataloging Source 的分欄 $e (Description conventions), 不管是使用 AACR 與 AACR2 這兩種編目規則的 Decription Convention Source Codes 是否都是以 aacr 表示?
謝謝!
老師您好,
上週我有提問過這個問題, 不知道是否沒有收到? 一直沒看到回覆, 如有重覆提問, 請刪除之, 謝謝 !
1. 請問西文圖書編目時, 使用 AACR 與 AACR2 兩種編目規則, 在機讀格式中有那些差異 ?
2. 在 tag 040 Cataloging Source 的分欄 $e (Description conventions), 不管使用 AACR 或 AACR2 這兩種編目規則的 Description Convention Source Codes 是否都是 aacr?
https://www.loc.gov/standards/sourcelist/descriptive-conventions.html
謝謝!
老師您好:
我想請教西文圖書依 AACR 和依 AACR2 兩種規則進行編目時, 在各欄位的著錄上有甚麼差異?
另外在 tag 040 分欄 $e-Description conventions 的 Source Code, AACR 和 AACR2 是否都同樣以 aacr 表示?
謝謝!
老師您好
目前手上這本發行者多達20幾家(遍布全台),而經銷者只有一家
無出版社,想請問264段該如何輸入?
不好意思這邊還是新手不太確定怎樣做才是正確的
謝謝
您好,最近接到1部電影片,其載體是「USB」,想請問:國圖是否有類似的視聽資源書目紀錄欄位可供參考呢?謝謝
您好,
以往對於合刊著錄的認知,大多是利用501+700,或是501+740
近期發現777也是適用于合刊的,看到範例777與580搭配使用,但不太明白
501/ 580/ 777這些欄位間的搭配關係及使用時機差異,能否協助釐清呢?謝謝。
您好!
我遇到一本西班牙文翻譯自中文的書,是張愛玲的作品。它的書名是Un amor que destruye ciudades : seguida de bloqueados. 內裡包含傾城之戀和封鎖兩個作品。請問根據RDA 240, 500, 700應該怎樣下?謝謝!
ISBN 9788416213702
我的方法如下:
240 10 $$a Qing cheng zhi lian. $$l Spanish
245 10 $$a Un amor que destruye ciudades ; $$b seguida de Bloqueados $$c Eileen Chang ; traducción del chino de Anne-Hélène Suárez y Qu Xianghong.
500 ## $$a Translation of: 傾城之戀 ; 封鎖.
700 10 $$a Zhang, Ailing. $$t Fengsuo. $$l Spanish.
國家圖書館著作權聲明 Copyright © All rights reserved.
如果您有任何分編問題或意見歡迎與我們聯絡
聯絡地址:100201 臺北市中山南路20號 館藏發展及書目管理組
建議IE瀏覽器使用者以「非相容性檢視」瀏覽本網站