機讀編目格式

請問《中國機讀編目格式》第三版與第四版的差別是什麼?許多著錄內容的欄號都改變了,例如相關附註從3__段變更至5__段,連接欄從4__段變更至5__段。請問,這麼做是于由什麼原因?

請問《中國機讀編目格式》第三版與第四版的差別是什麼?許多著錄內容的欄號都改變了,例如相關附註從3__段變更至5__段,連接欄從4__段變更至5__段。請問,這麼做是于由什麼原因?
發布日期:2010年01月01日 最後更新:2020年07月06日

CMARK第三版“附錄8 語文代碼”將“fin – Finnish”中譯誤譯為荷蘭語(p. 129)。但查詢相關字典,“Finnish”乙詞中譯應為芬蘭語而非荷蘭語,請教是否翻譯有誤?或該詞已勘誤了?謝謝!

CMARK第三版“附錄8 語文代碼”將“fin – Finnish”中譯誤譯為荷蘭語(p. 129)。但查詢相關字典,“Finnish”乙詞中譯應為芬蘭語而非荷蘭語,請教是否翻譯有誤?或該詞已勘誤了?謝謝!
發布日期:2010年01月01日 最後更新:2020年07月06日

有關人名權威標目,請問是否只有如《中國機讀編目格式》書上所列之“$2cst”、“$a”、“$b”、“$c”等分欄,還是“$f”也可使用?

有關人名權威標目,請問是否只有如《中國機讀編目格式》書上所列之“$2cst”、“$a”、“$b”、“$c”等分欄,還是“$f”也可使用?
發布日期:2010年01月01日 最後更新:2020年07月06日

頁面