關於人名權威檔

暱稱
館員
問題

老師您好:
若有一本書,館內有原文書與翻譯中文書,例:《快思慢想》譯自《Thinking, fast and slow》,館內中、西文皆有館藏,
請問作者康納曼(Daniel Kahneman)的人名權威檔,需要中、西文各著錄一筆嗎?還是擇一種語言著錄即可?
以上敬請老師撥冗協助,麻煩了,非常感謝!

分類
答覆內容

館員,您好:

 

本館中西文編目之權威分立,即以中譯書《快思慢想》(原文題名《Thinking, fast and slow》)為例,館藏同時有原文圖書及中譯本圖書,於編目時會區分為西文編目及中文編目,西文編目以著者原文姓名建立權威紀錄,而中文編目以原著者中譯姓氏建立權威紀錄,即中西文各著錄1筆權威紀錄,且中西文權威紀錄之MARC 21欄位100與欄位700互為參照。例如:

 

原文圖書書目

100 1# $a Kahneman, Daniel, $d 1934-

245 10 $a Thinking, fast and slow / $c Daniel Kahneman.

 

西文權威

100 1# $a Kahneman, Daniel, $d 1934-

700 1# $a 康納曼 $c (Kahneman, Daniel), $d 1934-

 

中譯本書目

100 1# $a 康納曼 $c (Kahneman, Daniel), $d 1934-

240 10 $a Thinking, fast and slow. $l 中文

245 10 $a 快思慢想 / $c 康納曼(Daniel Kahneman)著 ; 洪蘭譯

700 1# $a Kahneman, Daniel, $d 1934-

700 1# $a 洪蘭 $c (心理學), $d 1947-

 

中文權威

100 1# $a 康納曼 $c (Kahneman, Daniel), $d 1934-

700 1# $a Kahneman, Daniel, $d 1934-

 

以上所述為本館中文編目權威紀錄及西文編目權威紀錄的處理方式,且於中文書目紀錄內對於著者原文姓名及著者中譯姓氏分別以欄位700及欄位100建立著者檢索款目,其好處在於本館書目被他館抄錄時,若他館未建立權威檔,無論是讀者以著者原文姓名或著者中譯姓氏,皆可查得該筆書目,這也是本館之所以將中西文權威紀錄分立的主要考量。

 

然而並非各圖書館皆如本館作法,而是將中西文共同建立1筆權威紀錄,也就是無論哪種語文,只要確定為同一著者,僅為著者原文姓名建立1筆權威紀錄,非權威主標目(指欄位100)之其他語文姓名,則以欄位400建立不用款目。例如:

 

100 1# $a Kahneman, Daniel, $d 1934-

400 1# $a康納曼 $c (Kahneman, Daniel), $d 1934-

400 1# $a כהנמן, דניאל, $d 1934-

 

國家圖書館 館藏發展及書目管理組 敬覆

發布日期:2026年01月28日 最後更新:2026年01月29日