當041$k據以翻譯語文為簡體中文時,是否需要特別著錄?
暱稱 | Akira |
---|---|
問題 | 您好,《晶片陷阱》原始語文為法文,但於譯後記中有說明「本書是作者根據中國市場改寫後的版本,與法語原版存在一定差別。」,故本書為《芯片陷阱》一書翻譯而來,因簡體及繁體皆為chi,想請問本書在041段時,是否應著錄$k據以翻譯語文?謝謝。 |
分類 | |
答覆內容 | Akira,您好:
由於目前無法看到《晶片陷阱》(繁體中文)一書內容,經查詢國內其他圖書館之書目,所見書目僅於MARC 21欄位500附註項註明:
245 1# $a 晶片陷阱 : $b霸權國家操縱,肢解他國企業的黑暗內幕 / $c 馬克.拉敘斯(Marc Lassus), 古文俊著 ; 法意譯 500 ## $a 譯自<< La puce et le Morpion: les dessous du raid de la CIA sur la première Licorne française >>
若如臺端所述該書原始語文為法文,但於譯後記中有說明「本書是作者根據中國市場改寫後的版本,與法語原版存在一定差別」,則該書係由《芯片陷阱》(簡體中文)一書翻譯而來。
由於MARC 21之語文代碼(MARC Code List for Languages)中指定中文之代碼為「chi」,並未細分簡體中文及繁體中文。《晶片陷阱》(繁體中文)一書於MARC 21編目時,需於欄位041著錄如下,另在欄位500附註項中加以說明:
041 1# $a chi $h fre $k chi 245 1# $a 晶片陷阱 : $b霸權國家操縱,肢解他國企業的黑暗內幕 / $c 馬克.拉敘斯(Marc Lassus), 古文俊著 ; 法意譯 500 ## $a 譯自<<芯片陷阱>>(簡體字本)
《芯片陷阱》(簡體中文)一書於MARC 21編目時,亦需於MARC 21欄位500附註如下:
245 1# $a 芯片陷阱 500 ## $a 據馬克·拉敘斯(Marc Lassus), 古文俊原著<< La puce et le Morpion: les dessous du raid de la CIA sur la première Licorne française >>改寫
國家圖書館 館藏發展及書目管理組 敬覆 |