有關於MARC21編目DVD,想請教700段的用法
暱稱 | 嗨魚 |
---|---|
問題 | 老師您好: 但讀者檢索時,習慣輸入外國人的全名,這樣會找不到館藏, 再麻煩老師回覆了,謝謝您!! |
分類 | |
答覆內容 | 嗨魚,您好:
雖然讀者於線上目錄查詢外文中譯作品(不論是圖書、錄音資源、錄影資源…)時,經常習慣於檢索時輸入外國人的全名中譯(包括姓及名,有時名在前、姓在後,有時姓在前、名在後),然而在編目實務上,並不會因此需求而另於書目紀錄內增加內容為姓名中譯之欄位700檢索標目,主要原因在於同一外國著者之相同作品被不同出版社中譯及出版,並不會每家出版社都使用相同中譯姓名。
中譯姓名僅為其一。有些著者同時具有本名、筆名、室名、別號、藝名…等,即同時使用不止一個名稱來創作及出版不同作品,然而就編目規則的規定,當一人有二個以上之名號時,應擇其著稱者為標目,若無法確定時,則依序以個人作品中最常用者、文獻中最常用者、個人最近使用者作為標目,其他不被採用之名稱,則以參見方式註明。
也就是說,MARC 21書目紀錄欄位1XX及7XX之著者或輔助著者之檢索標目,都是編目館員經過權威制後所採用的名稱,而未被採用之名稱則著錄於權威紀錄之欄位4XX,以方便當讀者於線上目錄進行檢索時,輸入查詢之著者姓名非為書目檔或權威檔內正式使用之名稱標目,則系統依據權威紀錄內所載不用之名稱,進一步指向所採用之名稱,並將書目資料庫中符合所採用之名稱的書目紀錄呈現予讀者。
因此,並不需要因中譯作品之中譯姓名而在書目紀錄內逐一增加欄位700,而是透過權威控制及權威紀錄之不用與參見的機制,將同一著者之不同名稱加以含括於權威紀錄內,以便讀者對於特定著者無論使用哪一名稱進行資料查詢,皆能查到所需書目。
國家圖書館 館藏發展及書目管理組 敬覆 |