parallel title 的一點疑問

暱稱
禪師
問題

假設1本書的並列題名在封面和封底,但題名頁沒有。請問在RDA下,這兩種Marc21的輸入方法有什麼分別?謝!
例子:
parallel title
246 1# $iCover title also in English: $aTranslation thinking :$bin China and in the west

246 31 $aTranslation thinking :$bin China and in the west

分類
答覆內容

禪師您好,

依據RDA 2.3.3.2的說明,並列題名可來自書中任何來源(Take a parallel title proper from any source within the manifestation),因此,出現在書中任何位置的並列題名,都可著錄於欄位245分欄$b,並為其加錄欄位246(指標為31),如:

245 10 $a 中西翻译思想比较研究 = $b Translation thinking : in China and in the west / $c 刘宓庆著.
246 31# $a Translation thinking : $b in China and in the west

不過,也有部分單位會訂立較細緻的著錄政策,如,美國的音樂圖書館協會(MLA),在其RDA最佳實踐政策(MLA Best Practices)中就說明了只將出現在首選著錄來源(Preferred source)的並列題名著錄於欄位245分欄$b(並加錄欄位246,指標為31),出現在其他來源上的並列題名,則可從下列兩種著錄方式中擇一採用:

245 10 $a 中西翻译思想比较研究 = $b Translation thinking : in China and in the west / $c 刘宓庆著.
246 31 $a Translation thinking : $b in China and in the west
500 ## $a English title from cover.



245 10 $a 中西翻译思想比较研究 / $c 刘宓庆著.
246 1# $i English title from cover: $a Translation thinking : $b in China and in the west

MLA所建議的著錄方式,有個好處是可讓書目的使用者一見即知並列題名的來源,特別是當並列題名沒出現在首選著錄來源,或是比較不顯眼的位置時,對資源的識別有幫助。

以上的著錄方式,都符合RDA 2.3.3的規範,建議您可衡量對書目功能的需求,選擇合適的著錄政策。
 

 

國家圖書館館藏發展及書目管理組敬覆

 

發布日期:2021年04月20日 最後更新:2021年05月03日