請問外國團體作者中譯後,在110或710要如何著錄原名

暱稱
Reader23
問題

您好:
想請教像個人作者的部分,可以在$a著錄中譯名,在$c或$q著錄原文,
若是團體作者也想同時著錄中譯名和原文時應該要如何處理?
例如原文可以放在$g嗎?但710的$g是描述題名部分,似乎不太適用。
再麻煩您解惑。謝謝!

分類
答覆內容

Reader23,您好:

 

中文編目時,外國團體著者若有中文名稱,則以其中文名稱為標目;當中文名稱不止一個時,則採用其著稱者(例如:作品中最常用者、文獻中最常用者、最近使用者);若團體名稱有變更時,則採用作品上所載名稱,且新舊名稱分立參見款目;團體名稱若有不同形式(例如:全銜或簡稱),則採用正式名稱或全銜。

 

團體名稱若想同時著錄中譯名稱及其原文名稱,採MARC 21編目時,於欄位110或710著錄原文名稱的方式為直接在中譯名稱之後加圓括號內置原文名稱,而非寫在$c或$q。例如:

 

110 1  $a 美國 $b 國務院 $b 情報研究局 (United States. Department of State. Bureau of Intelligence and Research)

710 2  $a 蓋洛普行銷顧問公司 (The Gallup Organization, Inc.)

 

MARC 21欄位110或710之$g,係用於題名之其他資料(Miscellaneous information),而非用於團體名稱,團體名稱的原文是直接放在$a或$b中譯名稱之後的圓括號內。

 

國家圖書館館藏發展及書目管理組敬覆

發布日期:2020年12月29日 最後更新:2021年01月11日