您好: 請問緬甸資料的作者該怎麼取作者號呢?

暱稱
cloud
問題
您好: 請問緬甸資料的作者該怎麼取作者號呢?
分類
答覆內容

cloud:

您好,

將緬甸文作者的圖像文字改為拼音(羅馬字拼寫), 作者號以克特號或四角號碼取號,或將緬甸文作者名字譯為中文,以四角號碼或首尾五筆取碼。此為政策性問題, 貴館可自行決定。本館緬文資料是當西文書處理, 作者號取法克特號。
緬甸人命名系統特殊,有名字無姓氏,且有隨意改名的習慣。緬甸人名常有前綴敬語的情形,敬語有時也被當作是人名的一部分。緬甸人名多由一個或兩個音節組成,如吳努(努先生)、吳丹(丹先生)、吳尼溫(尼溫先生), 吳並非是姓。另人名中也常出現父名和母名的情形, 例如:

翁山蘇姬(အောင်ဆန်းစုကြည်)的「翁山」取自她的父親翁山,「蘇」是她祖母的名字,「姬」則取自她母親的名字金姬(ခင်ကြည်)。

建議直接抄錄美國國會圖書館的權威資料,也可查詢緬甸國家圖書館相關資源 http://www.myanmar.com/Ministry/culture/text/P001.htm

錢月蓮敬答  20181114

發布日期:2018年11月13日 最後更新:2019年07月15日