您好: 請問著者"哈利.鄧特二世/Harry S. Dent, Jr."在tag 100著錄時是要著錄“鄧特二世”亦或“鄧特”?若著錄“鄧特二世”作者號取號(四角號碼)時是否也需將“二世”列入取號(1214)或僅取“鄧特”(1724)呢?謝謝您!!
暱稱 | ccy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
問題 | 您好:
請問著者"哈利.鄧特二世/Harry S. Dent, Jr."在tag 100著錄時是要著錄“鄧特二世”亦或“鄧特”?若著錄“鄧特二世”作者號取號(四角號碼)時是否也需將“二世”列入取號(1214)或僅取“鄧特”(1724)呢?謝謝您!! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
分類 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
答覆內容 | ccy: 您好, 問題回復如下: 一、 Jr.是完整姓名中用以表現關係的文字,相對於其父親Harry S. Dent, Sr.而言,故「二世」是完整姓名中的一部分,其實不應該省略,LC的權威紀錄即保留著jr.。但因為Junior並不是著錄於$a首選名稱的元素,作用上是首選名稱的附加元素,所以,若識別資源的條件夠充分的話 (如可查得$d生年),省略也無不可。 二、100段$a首選名稱的著錄方式,可以用原文也可以用中文,以Dent, Harry S.為首選名稱最符合RDA標準,選用機構翻譯語文是RDA的次選項,但不論選用哪種語文,正確的作法都應記錄於一筆權威紀錄中(RDA9.2.2.5): 1. 首選名稱用中文 權威部分: 2. 首選名稱用原文 權威部分: 說明: 若我們100 $a是符合國際著錄的Preferred forms,我們就越能和國際共享資源;再則才是便於資料的鏈結,此部分略而不談,有興趣可參考LC、日本國立國會圖書館等Web authority成功先例。以下提供韓國及日本國家圖書館的作法供參考,同是亞洲非英語系國家,看看他們的100/400段: 韓國國家圖書館
日本國家圖書館
若需要更為詳細的權威相關RDA條文解說,可來電告知。 三、作者號的取號與100段沒有絕對關係! 索書號的作者號來源,不一定取自100段,也有取自題名或其他。 若以中文取碼,可以取鄧特哈利,或鄧特哈利二世,或鄧特二世: 錢月蓮敬答 20180915 |