原問題:您好,請問一下,若有一片迪士尼DVD電影片發音是中文、英文、泰文,字幕是中文、英文、泰文,片盒有中英文對照的題名,這樣編目時CMARC的101段指標1應為1還是0呢,需要著錄$ceng嗎,算是翻譯作品嗎?麻煩您謝謝龍小姐2/6回覆:•如果有不涉及翻譯的情況下(沒有配音,可選擇的聲道或字幕)時,指標1是0,否則指標1是1。指的是發音和字幕可自由作選擇哪一種發音或字幕時,則指標1是0嗎
暱稱 | Lily |
---|---|
問題 | 原問題:您好,請問一下,若有一片迪士尼DVD電影片發音是中文、英文、泰文,字幕是中文、英文、泰文,片盒有中英文對照的題名,這樣編目時CMARC的101段指標1應為1還是0呢,需要著錄$ceng嗎,算是翻譯作品嗎?麻煩您謝謝龍小姐2/6回覆:•如果有不涉及翻譯的情況下(沒有配音,可選擇的聲道或字幕)時,指標1是0,否則指標1是1。指的是發音和字幕可自由作選擇哪一種發音或字幕時,則指標1是0嗎 |
分類 | |
答覆內容 | 親愛的Lily您好: 就您所提問題提出解答如下: 1, 第一個問題,如果確定知道原聲道語文為英文時,可著錄$ceng,如不確定$c可省略,CMARC的101段指標1應 為1,是翻譯作品。 2,如果有不涉及翻譯的情況下(沒有配音,也沒有可替代選擇的聲道或字幕)時,指標1是0,否則指標1是1。 一般而言國外製作的影帶,在臺灣發行中文版(有中文聲道,中文字幕),就是翻譯作品。如是原音呈現,沒 有其他語種配音也沒有其他語種字幕,就不是翻譯作品。 龍秀瑛敬上 " |
發布日期:2015年02月11日 最後更新:2019年05月21日