西文翻譯書原作者若未有中譯名,應如何取作者號?

問題
西文翻譯書原作者若未有中譯名,應如何取作者號?
分類
答覆內容
西文翻譯書原作者若未有中譯名,因圖書館採用的著者號取碼法之類型而有差異。目前,臺灣地區最通行的著者號取碼法,主要有兩種:其一為四角號碼著者號取法,另一為首尾五筆著者號取碼法。茲分述如後: (一) 四角號碼著者號取碼法: 依王雲五設計的原意,勿需將西文著者的原名中譯,逕依其編訂之\羅馬字母號碼表\"取著者號即可。茲將\"羅馬字母號碼表\"整理如下:\"AHO(0)、BP(1)、CK(2)、DT(3)、EIJY(4)、FUVW(5)、GQ(6)、LR(7)、MN(8)、SXZ(9)\"。 取碼方法參考資料:請參閱王雲五編訂《中外圖書統一分類》(臺北:臺灣商務印書館,1972)\"書前\"。香光尼眾佛學院圖書館編訂《佛教圖書分類法. 1996年版》(嘉義:香光書鄉出版社,1996)\"附錄\"。國立編譯館主編《圖書館學與資訊科學大辭典》(臺北:漢美圖書公司,1995)上冊,頁221-222。 (二) 首尾五筆號碼著者號取碼法: 必須將西文著者原名譯成中文,然後再依中文筆形首尾之\"點、橫、直、撇、捺\"取著者號。 西方人名中譯工具書,請參閱中央通訊社編《標準譯名錄》(臺北:中央通訊社,19xx)。新華社譯名室編《世界人名翻譯大辭典》(北京:中國對外翻譯出版公司,1993)。 取碼方法參考資料:請參閱國家圖書館編目組編訂《國家圖書館增訂類目表》(臺北:國家圖書館,2000)\"附錄\"。"
發布日期:2010年01月01日 最後更新:2020年07月06日