如何區分805.132英漢字典與805.139辭典? 英語的\字\"與\"辭\"應如何區別?"

問題
如何區分805.132英漢字典與805.139辭典? 英語的\字\"與\"辭\"應如何區別?"
分類
答覆內容
一、“字”與“詞”之區別:簡單來說,“字”是語言的書寫或形體單位,“詞”是語言的基本單位。“字”與“詞”在西方語言中基本上是沒有區別的,只有在東方少數使用方塊字的語言中(像漢語),才有“字”、“詞”區別的問題。 二、在西方語言中固無“字”、“詞”之分,唯進入中國後,竟“入境隨俗”而“中國化”了。國人對於西方語言之所以產生“字”、“詞”之區別問題,主要是吾人從漢語使用觀念而來的。所以,坊間既有英文詞典(或英漢詞典),又有英文字典(或英漢字典),原因在此。兩者之區別,大致以收詞多寡及規模為標準。凡收詞較少、規模較小者,即小型詞典,多稱為“字典”;反之,收詞較多、規模較大者,即中型或大型詞典,則多稱為“詞典”或“辭典”。唯以西方語言學觀點來看,並無所謂“字典”之屬,歸結而言,應只有“詞典”或“辭典”而已。 三、英漢字典類(805.132)與英漢辭典類(805.139)之區別:嚴格說來,兩者應無區別,最好應還原以西方語言學觀點為準,將類名統一為“英漢詞典”類,實勿庸於“英漢詞典”類之外,再另立“英漢字典”類,以免造成分類標引之困擾。推原《中圖法》之所以分立兩類,主要原因是根據我國語言之事實及國人思惟習慣而來。
發布日期:2010年01月01日 最後更新:2020年07月06日