編目法

有聲圖書本館購入幾項有聲圖書,想請教:1. 題名(Title)處是否要加上[sound recording]2. Physical description 該怎麼輸入資料?謝謝 !

有聲圖書本館購入幾項有聲圖書,想請教:1. 題名(Title)處是否要加上[sound recording]2. Physical description 該怎麼輸入資料?謝謝 !
發布日期:2015年04月13日 最後更新:2019年05月21日

您好:請問西編AACR2編法,若參考書目起迄頁未標明頁碼, 可自行加註該正確頁碼, 但要加[], 但rda編法並未加方括弧, 而是直接標明起迄頁碼, 例如ISBN 9780399165245,此書的pages 291在書中並未標出頁碼,rda編法:504 Includes bibliographical references (pages 291-302) and index.請問此例, 是否需改為\pages[291]-302\"?感謝您的回覆."

您好:請問西編AACR2編法,若參考書目起迄頁未標明頁碼, 可自行加註該正確頁碼, 但要加[], 但rda編法並未加方括弧, 而是直接標明起迄頁碼, 例如ISBN 9780399165245,此書的pages 291在書中並未標出頁碼,rda編法:504 Includes bibliographical references (pages 291-302) and index.請問此例, 是否需改為\pages[291]-302\"?感謝您的回覆."
發布日期:2015年04月07日 最後更新:2019年05月21日

之前曾詢問有關DVD判斷是否為翻譯作品的問題,現在仍要再確認翻譯作品可以發音(101段$a)判斷,或是字幕只要有中文也算呢?若該影片為英語發音,字幕是英文及中文,題名為中英對照,這樣算翻譯作品嗎?沒有中文發音只有中文字幕,英文題名出現在主要著錄來源,這樣英文題名應該算並列題名(200段及510段)或是譯自(454段(機讀三版)或527段(機讀四版))呢?

之前曾詢問有關DVD判斷是否為翻譯作品的問題,現在仍要再確認翻譯作品可以發音(101段$a)判斷,或是字幕只要有中文也算呢?若該影片為英語發音,字幕是英文及中文,題名為中英對照,這樣算翻譯作品嗎?沒有中文發音只有中文字幕,英文題名出現在主要著錄來源,這樣英文題名應該算並列題名(200段及510段)或是譯自(454段(機讀三版)或527段(機讀四版))呢?
發布日期:2015年03月18日 最後更新:2019年05月21日

您好:想詢問當精平裝版本相同,但出版年代不同時,出版年該如何著錄呢?館藏同時有精裝和平裝,單冊的出版年都是2010嗎?如:Cultural tourism research methods9781845935184 (hbk.)9781780642291 (pbk.)First published (HB) 2010First published edition 2012煩請解惑,謝謝。

您好:想詢問當精平裝版本相同,但出版年代不同時,出版年該如何著錄呢?館藏同時有精裝和平裝,單冊的出版年都是2010嗎?如:Cultural tourism research methods9781845935184 (hbk.)9781780642291 (pbk.)First published (HB) 2010First published edition 2012煩請解惑,謝謝。
發布日期:2015年03月10日 最後更新:2019年05月21日

你好:請問西文編目一事,...by Tano Santos, comments by Andres Velascocomment後面的作者要怎麼編目?是要當第二作者還是說寫在附註即可,不需要被查詢?謝謝祝新年愉快

你好:請問西文編目一事,...by Tano Santos, comments by Andres Velascocomment後面的作者要怎麼編目?是要當第二作者還是說寫在附註即可,不需要被查詢?謝謝祝新年愉快
發布日期:2015年02月25日 最後更新:2019年05月21日

原問題:您好,請問一下,若有一片迪士尼DVD電影片發音是中文、英文、泰文,字幕是中文、英文、泰文,片盒有中英文對照的題名,這樣編目時CMARC的101段指標1應為1還是0呢,需要著錄$ceng嗎,算是翻譯作品嗎?麻煩您謝謝龍小姐2/6回覆:•如果有不涉及翻譯的情況下(沒有配音,可選擇的聲道或字幕)時,指標1是0,否則指標1是1。指的是發音和字幕可自由作選擇哪一種發音或字幕時,則指標1是0嗎

原問題:您好,請問一下,若有一片迪士尼DVD電影片發音是中文、英文、泰文,字幕是中文、英文、泰文,片盒有中英文對照的題名,這樣編目時CMARC的101段指標1應為1還是0呢,需要著錄$ceng嗎,算是翻譯作品嗎?麻煩您謝謝龍小姐2/6回覆:•如果有不涉及翻譯的情況下(沒有配音,可選擇的聲道或字幕)時,指標1是0,否則指標1是1。指的是發音和字幕可自由作選擇哪一種發音或字幕時,則指標1是0嗎
發布日期:2015年02月11日 最後更新:2019年05月21日

您好,請問一下,若有一片迪士尼DVD電影片發音是中文、英文、泰文,字幕是中文、英文、泰文,片盒有中英文對照的題名,這樣編目時CMARC的101段指標1應為1還是0呢,需要著錄$ceng嗎,算是翻譯作品嗎?麻煩您謝謝

您好,請問一下,若有一片迪士尼DVD電影片發音是中文、英文、泰文,字幕是中文、英文、泰文,片盒有中英文對照的題名,這樣編目時CMARC的101段指標1應為1還是0呢,需要著錄$ceng嗎,算是翻譯作品嗎?麻煩您謝謝
發布日期:2015年02月04日 最後更新:2019年05月21日

妳好:關於複本的問題,例:[遊戲時間躲貓貓]本館共有三本>我們第一本是428.83 8843、第二本428.83 8843c.1、第三本428.83 8843c.2,但聽聞有些館是寫成第一本428.83 8843、第二本428.83 8843c.2、第三本428.83 8843c.3,請問編目規則上有明定要哪種寫法嗎?

妳好:關於複本的問題,例:[遊戲時間躲貓貓]本館共有三本>我們第一本是428.83 8843、第二本428.83 8843c.1、第三本428.83 8843c.2,但聽聞有些館是寫成第一本428.83 8843、第二本428.83 8843c.2、第三本428.83 8843c.3,請問編目規則上有明定要哪種寫法嗎?
發布日期:2014年12月06日 最後更新:2019年05月21日

頁面