多語使用者搜尋外文資訊之需求與尋求情境研究

作者
張瑞珊
指導教授
郭俊桔
畢業學校
中興大學
畢業系所
圖書資訊學研究所
學位類別
碩士
畢業學年度
103
內容
網路使用人口的增加使得越來越多使用者開始有意識地學習、閱讀及尋求更多元化的線上資訊資源,語言即為其中一例。多語使用者的存在已不容忽視,為了加強系統檢索功能,多語使用者的語言能力、學科背景對其多語資訊需求類型和尋求情境的影響,以及在搜尋線上外文資訊的偏好習慣皆需要深入研究。 本研究以中文為母語者,學過英文以外語言之使用者為研究對象,以問卷調查法輔以深入訪談法和觀察法等三種方式探討使用者搜尋多語資訊的需求類型、搜尋情境、偏好和對多語功能的期望,希望能找出適合多語言使用者族群使用的多語功能,作為未來多語資訊檢索系統設計之參考。 研究結果顯示: 1.多語使用者學習語言的主要動機為個人興趣,其次才是因為研究需求。 2.多語使用者要有強烈的搜尋動機才會將學習過的外語用於搜尋,否則只會用於瀏覽。 3.多語使用者對搜尋語言的選擇是受到使用目的與語言熟悉度的影響,會隨時間產生變動。 4.多語使用者無論語言能力高低都有對外文資訊的需求,即使面對不熟悉的外文資訊也抱持著開放的搜尋態度。 5.多語使用者的職業、語言能力和個人興趣都會影響其尋求情境與資訊需求類型。 6.多語使用者在搜尋外文資訊時最常使用的圖書館查詢系統是大學圖書館的查詢系統,最常用的搜尋引擎是Google,主要利用線上詞典了解詞義,最常使用的翻譯工具是Google翻譯。有些受訪者會利用Google作為語料庫搜尋詞彙與語句用法,讓自己的語言表達更貼近當地人。有些受訪者會利用Wikipedia建立不同語言的基礎知識,並利用多語對照功能找出相對應的外文詞彙。部分受訪者已經習慣於直接利用行動載具查詢與瀏覽外文資料。 7.多語使用者認為目前最需要加強改善的是「允許使用者添加擅長領域的專業詞庫」、「以中文註釋或翻譯罕見語種資訊」和「提供翻譯詞的參考例句,協助使用者篩選翻譯」等三項功能。
網址連結
發布日期:2018年09月13日 最後更新:2018年12月18日